๐๐ข๐ ๐๐๐ฌ๐ก๐ฎ๐ ๐๐ก๐๐ฉ๐ ๐๐๐๐๐ข๐ง๐ข๐ ๐๐ฎ๐๐๐ข๐ฌ๐ฆ? ๐๐ก๐ ๐๐ฎ๐ซ๐ฉ๐ซ๐ข๐ฌ๐ข๐ง๐ ๐๐ซ๐ฎ๐ญ๐ก
- Mark S. Railey

- Feb 2
- 5 min read
I was always told that Christianity grew out of Judaism. That was the natural order of things. First, we had Moses, then the prophets, then Yeshua, and after that, Christianity split off in its own direction. Clean, simple, and orderly.
But what if we had it backwards? What if Yeshua and the New Testament played a role in shaping Rabbinic Judaism as we know it today? What if some of the most Jewish traditions in the worldโthe Haftarah readings, the Oral Law, and even the Aramaic translation of the Torahโdeveloped as a reaction to the early believers in Yeshua?
That idea rattled me. It felt like someone had just told me that Pepsi came before Coke. But when I started looking at the evidence, I had to admitโit was compelling.
๐๐ก๐ ๐๐๐ฌ๐ ๐จ๐ ๐ญ๐ก๐ ๐๐ข๐ฌ๐ฌ๐ข๐ง๐ ๐๐ซ๐จ๐ฉ๐ก๐๐๐ข๐๐ฌ
If you go to synagogue on Shabbat, you will hear two readings. One comes from the Torah. The other comes from the Haftarah, a passage from the prophets that is supposed to relate to the Torah portion. This tradition is one of the oldest in Judaism.
But hereโs the twist. Some of the most famous Messianic propheciesโthe ones quoted in the New Testamentโare missing from the Haftarah cycle.
Take Isaiah 53. Itโs the passage that speaks about a suffering servant who was โpierced for our transgressionsโ and โled like a lamb to the slaughterโ (Isaiah 53:5-7). Christians and Messianic Jews see Yeshua all over that passage. Itโs one of the most quoted prophecies in the New Testament.
But if you look at the synagogue reading schedule, Isaiah 53 is nowhere to be found.
Professor Hananel Mack, an Israeli scholar, noticed this and started digging. He found a pattern. Other famous Messianic passages were missing too. Isaiah 7:14 (โThe virgin will conceive and give birth to a sonโ) and Micah 5:2 (โBut you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come one who will rule over Israelโ) had also disappeared.
Was this intentional? Did the rabbis remove these passages to avoid fueling Yeshuaโs claims? Or was it just a coincidence?
Defenders of the current Haftarah cycle say it was never about dodging Messianic verses. They argue that many of these passages were just too theologically complicated to read in synagogue. But thatโs an odd defense. The rabbis never shied away from complicated passages. They wrestled with Ezekielโs vision of dry bones and Danielโs apocalyptic dreams, but somehow, Isaiah 53 was too difficult? Thatโs like saying a mathematician avoids algebra because itโs too tricky.
The truth is, we donโt have a direct confession from the rabbis. No one ever wrote, ๐ท๐๐๐ ๐๐ข๐ก๐ข๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐ก๐๐๐๐ , ๐ค๐ ๐๐๐๐๐ฃ๐๐ ๐กโ๐๐ ๐ ๐ฃ๐๐๐ ๐๐ ๐ก๐ ๐๐๐๐ ๐กโ๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐. But the evidence is hard to ignore. The New Testament quoted these passages. Then, somewhere down the line, they vanished from the Haftarah readings. Coincidence? Maybe. Maybe not.
๐๐ก๐ ๐๐ซ๐๐ฅ ๐๐๐ฐ: ๐ ๐๐๐ฌ๐ฉ๐จ๐ง๐ฌ๐ ๐ญ๐จ ๐ญ๐ก๐ ๐๐๐ฐ ๐๐๐ฌ๐ญ๐๐ฆ๐๐ง๐ญ?
The Mishnah is the foundation of Rabbinic Judaism. Itโs the reason why Jewish tradition continued even after the Temple was destroyed. But hereโs whatโs strangeโthe Oral Law was supposed to have been passed down from Moses for thousands of years before it was written down.
So why was it only recorded after the New Testament was written?
A Midrash explains why Moses didnโt write the Oral Torah. It claims that G-d deliberately kept it unwritten so that Gentiles wouldnโt claim it as their own. The Midrash even says that Gentiles would one day translate the Torah into Greek and say, We are Israel! (Talmud, Gittin 60b). That sounds like a direct swipe at the early Christians who saw Yeshua as the fulfillment of Israelโs promises.
Israeli historian Israel Yuval takes it even further. He argues that if Paul had never existed, Rabbi Akiva wouldnโt have been necessary (Two Nations in Your Womb, 2000). Paul preached a faith centered on grace and Yeshuaโs fulfillment of the Torah. Rabbi Akiva, on the other hand, emphasized strict halachic tradition and oral rulings.
Think about that. Paul is considered one of the founders of Christianity, and Akiva is one of the pillars of Rabbinic Judaism. If Yuval is right, then Rabbinic Judaism wasnโt just a continuation of ancient Jewish tradition. It was also a response to the early believers in Yeshua.
Of course, not everyone buys that theory. Some scholars argue that the Oral Law was written down for practical reasons. After the destruction of the Temple, Jewish leaders feared their traditions might be lost. Writing them down ensured their survival. That explanation makes sense. But does it tell the whole story?
๐๐ง๐ค๐๐ฅ๐จ๐ฌ ๐ฏ๐ฌ. ๐๐ก๐ ๐๐๐ฉ๐ญ๐ฎ๐๐ ๐ข๐ง๐ญ: ๐ ๐๐๐ญ๐ญ๐ฅ๐ ๐จ๐ ๐๐ซ๐๐ง๐ฌ๐ฅ๐๐ญ๐ข๐จ๐ง๐ฌ
Most people donโt realize that the first Jewish Bible translation wasnโt in Aramaic. It was in Greek. The Septuagint (LXX) was translated by Jewish scholars before the New Testament existed.
The rabbis at the time loved the Septuagint. The Talmud even says that G-d inspired the translators to all agree on the exact wording (Talmud, Megillah 9a). Thatโs a huge endorsement.
So why did Jewish communities abandon the Septuagint after the New Testament was written?
The answer is simple. The early believers in Yeshua used it.
Most of the Old Testament quotes in the New Testament come from the Septuagint, not the Hebrew Bible. That made it problematic for Rabbinic Judaism. If their rivals were using the LXX to prove that Yeshua was the Messiah, then it had to go.
Instead, a new translation took its placeโTargum Onkelos, an Aramaic paraphrase of the Torah. But hereโs the kicker: Onkelos doesnโt just translate the Hebrew. It adds Rabbinic traditions directly into the text.
For example, Deuteronomy 21:23 says, Anyone who is hanged on a tree is under G-dโs curse. Paul uses that verse to show that Yeshua bore the curse for our sins (Galatians 3:13).
But Onkelos changes the wording. It adds that the person was crucified for his own sins (Targum Onkelos on Deuteronomy 21:23). That looks an awful lot like an intentional pushback against Paul.
Scholars like Gideon Stoutman argue that Onkelos was designed as a response to the New Testament. It replaced the Septuagint because the Greek translation had become too โChristianโ (Jewish Bible Translations and Their Theological Implications, 2019).
๐๐จ ๐๐ก๐๐ญโ๐ฌ ๐ญ๐ก๐ ๐๐๐ซ๐๐ข๐๐ญ?
Did Rabbinic Judaism develop as a response to Yeshua and the New Testament? The evidence suggests that it at least played a role.
โข Some of the most famous Messianic prophecies disappeared from the synagogue readings.
โข The Oral Law was written down only after Messianic Judaism had begun to spread.
โข The Septuagint was abandoned in favor of a translation that supported Rabbinic tradition.
That doesnโt mean Judaism copied Christianity. It means that both traditions shaped each other. The early believers in Yeshua influenced how Rabbinic Judaism developed, just as Rabbinic Judaism influenced Christianityโs growth.
If that makes you uncomfortable, donโt worry. The truth is always a little messy. But as any good detective knows, sometimes the most interesting cases are the ones that turn your assumptions upside down.

B"H



Comments